對於網路文學年輕客群肯定不陌生,在前幾年還是不受主流文學待見的。但是現在的網路文學不僅被改編成電視劇,而且網路小說海外走紅可不是吹的。我吃西紅柿天蠶土豆等作者的小說作品都極其受老外喜歡。下面TOP10排行榜網為你公布網路小說海外走紅,老外最愛的十部小說排名。

老外最愛的十部小說排名:《逆天邪神》《妖神記》《我欲封天》《莽荒紀》《真武世界》《召喚萬歲》《三界獨尊》《巫界術士》《修羅武神》《天珠變》。

網路小說海外走紅 網路小說前景巨大

近年來,中國國內的網路文學改編是紅極一時,很多擁有大量讀者IP的小說被改編成電影電視劇或者網劇,而且大多都獲得了成功。甚至帶火了一批演員。其實這樣也挺好,比起購買韓國等國外電視劇著作權,改編小說顯然更喜聞樂見。但是你知道么?我國網路小說海外走紅了!其實,中國網路文學早就悄然流入國外,並且在很多海外翻譯網站走紅。老外們都是呼天喊地的追文。

這讓很多業內人士感到欣喜。中國網路文學已介入到老外閱讀生活中,這意味著龐大的網路文學生態輸出已逐漸成為現實。真是個讓人開心的好訊息,以前總是被韓流、美劇、日漫等文化輸出的中國,終於也開始了大眾文化的輸出。

美國外交官辭職做網站 外網日均流量達264萬人

知名中國網路文學英譯站Wuxiaworld(武俠世界)近日對外宣布,已與閱文集團旗下的起點中文網簽下翻譯和電子出版合作協定,武俠世界將擁有20部作品的授權。據稱雙方合作具體事項還在商議階段。

網路小說海外走紅,中國網路小說在外網閱讀訪問量暴漲,尤其是Wuxia World,其轉載了大量的在中國網站火爆的小說和網文,以玄幻、奇俠小說為主,包括《星辰變》、《天涯明月刀》、《盤龍》、《光之子》、《逆天邪神》、《天啟之門》等在內的網路熱門小說都被列在其中。想看更多玄幻修仙小說,請點擊查看仙俠小說排行榜前十名,誅仙和花千骨上榜前十

據了解,該網站點擊量在3月份的時候就超過了5億,平日裡的日均流量居然可以達到264萬人。其中點擊人數排在前五名的國家分別是:美國、菲律賓、加拿大、印尼和英國。據介紹,創立這個網站的人曾經擔任過美利堅外交官,但由於太喜歡“我吃西紅柿”的《盤龍》,於是辭掉公職一心一意做“武俠世界”。有意思的是,武俠世界網站其主頁面正在招聘行政助理,網頁主RWX似乎已經無法應對網站的工作量。由此可見網路小說海外走紅有多厲害。

經過研究發現,“武俠世界”通過捐款和網頁廣告來獲得收入,為翻譯者支付工資。他們自發地捐款,一個章節最低75美元,捐滿之後,這個章節就可以免費讓網友閱讀。

除了“武俠世界”之外,Novel Translations, spcnet也都是翻譯中文網文的熱門網站。

近百譯者專注中國網路小說 從2015年開始火爆

“我們很早就注意到了海外網站對中國網文的自發翻譯。”閱文集團高級副總裁林庭鋒說,但自發翻譯真正火起來是在2015年年初。也就是說網路小說海外走紅是在2015年就開始了。

Wuxiaworld(武俠世界)、Gravity Tales等以翻譯中國當代網路文學為主營內容的網站上,隨處可見眾多外國讀者“追更”仙俠、玄幻、言情等小說。而這些小說也被稱作“燃文”,多為平凡無奇的男主角一路打怪、外加各路神仙師傅輔助、成了開天闢地第一人並抱得美人歸的故事。

“追更”是這些網站的一大亮點。一家網站留言區中,讀者都在翹首期盼《我欲封天》第1138章,一邊留言催著更新,一邊表示悔恨:“為什麼我以前沒學中文現在還來得及嗎”很多時候,更文速度肯定滿足不了讀者的胃口,於是論壇時常有人發帖諮詢:“如果我想贊助一位志願者翻譯完一整本書,大概要多少錢”還有人追看了一部還不過癮,趕緊發問:“我想說這是我看過的最棒的小說,你們還知道類似《逆天邪神》這樣的小說嗎”很多人為了更好地理解小說,還苦哈哈地自發學起了中文。所以網路小說海外走紅還帶動了老外學中文的心。想看更多玄幻小說,可點擊查看玄幻小說排行榜,玄幻小說排行榜前50強

林庭鋒說,如果是從專業翻譯角度來說,大概有四分之一到五分之一的翻譯者能比較到位地傳達原著精髓。據他所知,這些翻譯者大多比較年輕,來自北美和亞洲其他國家的大概有幾百人,現在比較穩定的翻譯者差不多接近百人。“對於這些譯者,我的態度是一貫的——在尊重智慧財產權的前提下,我們歡迎一切有利於網路文學的傳播。”

==========推薦閱讀==========

經典小說排行榜前十名

仙俠小說排行榜前十名

經典競技小說排行榜前十名

科幻經典小說排行榜前十名

恐怖玄幻小說排行榜

==========================

下一頁還有精彩內容喔~點擊下一頁查看吧。