4.蓋樂世

三星Galaxy系列曾有過超過iPhone的勢頭,有過極為風光的一段歲月。不過中國用戶們對三星將品牌名Galaxy翻譯成蓋樂世頗為不理解。 Galaxy在英文中是“銀河”的意思,在三星S6發布的時候,三星官方正式將這一英文名稱翻譯為“蓋樂世”,寓意“覆蓋快樂的世界”。不過以中文為母語的我們,估計看到蓋樂世沒人會想到還有這層意思。

5.谷歌

是的,你沒看錯,“谷歌”這個音譯名也一直被詬病。 只要是稍微懂一點科技的人都不可能沒有聽說過谷歌,但是將Google直接譯為谷歌其實並不讓人滿意。

6.網飛

Netflix是大名鼎鼎的美國網際網路視頻網站,同時還帶有定製DVD、藍光光碟線上出租業務。Netflix給自己定的中文名是“網飛”,估計翻譯人員就直接按照Net和Flix的中文譯法拼到一起了。

7.肯德基

肯德基英文名KFC的全拼是Kentucky Fried Chichen,很明顯,肯德基是Kentucky的音譯只不過後來這個英文名被簡化成KFC了。在這原諒小編我不厚道的笑了,腦中瞬間腦補了一個電影畫面。

8.百家好

作為一個服裝品牌,衣服也定位在中高端,可是名字卻被翻譯的像一般路邊攤。

9.星巴克

這個名字有點意思,前一半是英文含義翻譯過來的,可是後面半截有事直接音譯的,哈哈,原諒我看到這笑幾聲,真心覺得當初引進者們腦洞很大!

10.萬寶路

小編在找到這個牌子的背後故事的時候,真心被這個品牌的創始人強塞了一把逼格。Marlboro英文名的全拼是“Men always remember love because of romance only”,意思就是男人只因浪漫而牢記愛情。

推薦閱讀

黃鱔我們走是什麼梗,皮皮鱔是什麼意思?(內附表情包)

黃鱔主播是什麼梗,黃鱔主播琪琪死了嗎?琪琪現身闢謠

2017網際網路四大黃友:楊涵的爸爸發小黃片到女兒的班級群

里皮年薪多少?里皮成為世界足壇最高薪(里皮年薪2000萬歐元)

李添女友是什麼梗?中專生李添女友4P圖流出(附原帖及大圖)