最新翻譯書籍

以下是一些最新的翻譯書籍:

  1. "解憂雜貨店" by 東野圭吾 (2012) - 中文翻譯為英文,由Gabrielle Kimberley翻譯。

  2. "The Testaments" by Margaret Atwood (2019) - 英文原版,但包含了對Atwood之前作品"The Handmaid's Tale"的續寫,因此也可以視為一部翻譯作品。

  3. "Normal People" by Sally Rooney (2018) - 英文原版,但Rooney的作品在愛爾蘭語和英語之間來回切換,因此具有翻譯的元素。

  4. "The Silent Patient" by Alex Michaelides (2019) - 英文原版,但作者Michaelides是英國和希臘雙重國籍,他的作品可能在不同語言之間轉換。

  5. "Behold the Dreamers" by Imbolo Mbue (2016) - 英文原版,但作者Mbue是喀麥隆裔美國人,她的作品可能涉及跨語言和跨文化的元素。

  6. "The Goldfinch" by Donna Tartt (2013) - 英文原版,但Tartt的作品在全球範圍內被翻譯成多種語言。

  7. "My Brilliant Friend" by Elena Ferrante (2012) - 義大利語原版,由Ann Goldstein翻譯成英文。

  8. "A Gentleman in Moscow" by Amor Towles (2016) - 英文原版,但Towles的作品在英語和俄語之間可能有所關聯。

請注意,這些書籍中的一些可能不是傳統意義上的翻譯作品,因為它們最初是用英文寫的。然而,它們都包含了跨語言或跨文化的元素,或者已經被翻譯成多種語言,因此可以被視為與翻譯文學有關。由於出版業是一個不斷發展的領域,新的翻譯作品不斷湧現,因此這個列表並不是詳盡的。