這是最好的時代

"這是最好的時代" 這句話出自英國作家查爾斯·狄更斯(Charles Dickens)的小說《雙城記》(A Tale of Two Cities)的開頭。原文是:

"It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair."

這句話表達了對一個時代的複雜評價,既體現了時代的美好與進步,也揭示了其中的問題和混亂。狄更斯通過這句話反映了法國大革命時期社會的兩極分化和矛盾。

在現實中,人們經常用這句話來形容當前的時代,既可以看到科技進步、經濟發展等正面因素,也可以看到社會不公、環境破壞等負面問題。這句話提醒我們,每一個時代都有其優點和缺點,應該全面地看待和理解。