林紓譯得最多的是哪些作品

林紓翻譯的作品中最多的當屬《巴黎茶花女遺事》,此外還有《黑奴籲天錄》、《孽海波瀾》、《魯濱遜漂流記》、《塊肉餘生錄》、《滑稽外史》等。

林紓(1852-1924),福建閩縣(今福州)人,字琴南,號畏廬,別署冷紅生。晚清文學家、書法家、翻譯家,是桐城派後期代表性的作家之一。他翻譯了大量外國文學作品,內容多為小說,其中最著名的當屬《茶花女》。此外,他還翻譯了大量歐美文學作品如《黑奴籲天錄》、《魯濱遜漂流記》、《塊肉餘生錄》等。林紓以淺近文言文夾敘夾議,既能傳達原文的神韻,又具生動流暢的風格。他還積極支持新文化運動。新文化運動的領導人陳獨秀指出「我國林譯小說是一把浸透人生新思想的道義水來做金漆」(陳獨秀《〈林譯小說叢刊〉序》),既指出林紓翻譯的外國文學作品曾對國人的思想產生過影響,也肯定了它們所體現的新思想。