壓垮我的最後一根稻草英文

"壓垮我的最後一根稻草"這個成語可以用來形容某個事件或情況,是導致某人無法承受壓力或情緒的臨界點。在英文中,這個概念可以表達為 "the last straw that broke the camel's back" 或者更簡單地說 "the last straw"。

這個成語的起源與古代駱駝運輸貨物的情景有關。駱駝可以背負重物,但當負荷達到極限時,即使是最輕的一根稻草(straw)放在駱駝背上,也會讓它無法承受而倒下。這個成語用來比喻任何微不足道的負擔,當累積到一定程度時,就會導致整個系統崩潰。

在英文中使用這個成語的例子:

"After years of stress and pressure at work, the last straw was when my boss blamed me for a project failure that was not my fault." (在多年的工作壓力之後,壓垮我的最後一根稻草是當我的老闆責怪我一個並不是我的錯誤的專案失敗。)

"The constant criticism from my colleagues was the last straw that led me to quit my job." (同事們不斷的批評是壓垮我的最後一根稻草,導致我辭去了工作。)