你眼中她最好奈何現時

"你眼中她最好奈何現時"這句話似乎是中文,但語序和用詞不太符合中文的習慣用法,所以我猜你可能是在嘗試表達某種意思,但表達方式不太清楚。

如果你是在問某個特定的人(她)現在的情況如何,你可以說:

"你眼中的她現在怎麼樣?"

如果你是在問某個特定的情況(她最好奈何),你可以說:

"在這種情況下,她應該怎麼做最好?"

如果你是在問某個人的意見或看法,你可以說:

"你認為她現在應該怎麼做?"