最難將息語譯

"最難將息"這個詞語來自中國古代文學作品,尤其是詩詞中,它的意思是指最難以平靜心緒,或者是最難以調理身體,也就是說身心都處於一種極度疲憊或者痛苦的狀態,很難得到安寧和恢復。

在現代漢語中,這個詞語已經不太常用,但是在一些文言文或者古典文學的翻譯中,還是有可能會遇到。如果需要將這個詞語翻譯成其他語言,可以根據具體的語境選擇合適的翻譯。例如,如果是指身心俱疲,難以恢復,可以翻譯為 "extremely exhausted and difficult to recuperate"(極度疲憊和難以恢復)。如果是指心緒不寧,難以平靜,可以翻譯為 "very restless and difficult to calm down"(非常不安寧和難以平靜)。