最糟糕的是英文

"The worst is yet to come" 這句話在英文中意味著最糟糕的情況還沒有發生,可能還有更糟的事情將要發生。這句話通常用來表達一種憂慮或警告,暗示儘管目前的情況可能已經很糟糕了,但未來可能會更加嚴峻。

例如,如果一場自然災害剛剛發生,人們可能會說:

"The storm was bad, but the worst is yet to come. We need to prepare for possible flooding."

(暴風雨很糟糕,但最糟糕的還在後頭。我們需要為可能的洪水做好準備。)

這句話也可以用來形容個人的情況或更廣泛的社會、經濟問題。例如:

"The company's financial situation is dire, but the worst is yet to come if we don't take immediate action."

(公司的財務狀況非常糟糕,但如果我們不立即採取行動,最糟糕的還在後頭。)

"The pandemic has been hard on everyone, but the worst is yet to come if we don't find a way to control the spread of the virus."

(疫情對每個人都很難,但如果我們找不到控制病毒傳播的方法,最糟糕的還在後頭。)

這句話的使用通常會伴隨著對未來的擔憂和對當前問題嚴重性的認識。