最知心的朋友詩歌

"最知心的朋友" 這個概念可以激發許多詩歌創作的靈感。以下是一些可能會被視為描述最知心朋友的詩歌段落或詩句,它們來自不同的文化和時代的詩人:

  1. 威廉·莎士比亞(William Shakespeare),《哈姆雷特》(Hamlet): "A friend should bear his friend's infirmities; Should sit by night where he sits by day, Should eat his meats, and wear his apparel, And keep the same house."

  2. 約翰·多恩(John Donne),《友誼》(Friendship): "If ever two were one, then surely we. If ever man were lov'd by wife, then thee."

  3. 羅伯特·弗羅斯特(Robert Frost),《火與冰》(Fire and Ice): "Some say the world will end in fire, Some say in ice. From what I've tasted of desire, I hold with those who favor fire. But if it had to perish twice, I think I know enough of hate To say that for destruction ice Is also great And would suffice."

  4. 珀西·比希·雪萊(Percy Bysshe Shelley),《致雲雀》(To a Skylark): "Thou art a high-born maiden, In a palace of glory, Thy garments are woven Of the skies' softest story."

  5. 艾米莉·狄金森(Emily Dickinson),《我知曉一種友誼》(I know a place): "I know a place where the sun is forever, Where the winds are soft and the waters flow, Where the friends we've loved are waiting for us, And the shadows of night will never grow."

  6. 威廉·巴特勒·葉芝(William Butler Yeats),《當你老了》(When You Are Old): "When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep."

這些詩句並不一定專門描述最知心的朋友,但它們都包含了一些關於深刻聯繫、愛、忠誠和理解的元素,這些都是知心朋友關係中的重要特徵。每首詩歌都提供了不同的視角,讓我們得以窺見詩人對這種特殊關係的看法。