最多不超過英文

"最多不超過" 這個詞組在英文中可以翻譯為 "not more than" 或者 "no more than"。在表達數量的限制時,這兩個詞組都可以使用,但它們有微妙的區別。

  1. "Not more than" 通常用來設定一個上限,表示不超過某個數量。例如:

    • "The package can weigh not more than 10 kg." (包裹的重量不能超過10公斤。)
    • "You can register for not more than two courses." (你最多可以註冊兩門課程。)
  2. "No more than" 除了可以用來設定上限外,還可以用來強調數量非常少,有時甚至有點貶義。例如:

    • "He is no more than a clerk in the company." (他只是公司裡的一名小職員。)
    • "The task took me no more than an hour." (這項任務我只花了不到一個小時。)

在大多數情況下,"not more than" 和 "no more than" 可以互換使用,但它們的語氣和用法略有不同,所以在選擇使用哪個詞組時,需要根據具體的語境和想要表達的意思來決定。