最偉大的禮物詩歌

"The Greatest Gift" 並不是一首廣為人知的詩歌,但它可能指的是一些與感恩、禮物或愛相關的詩歌。由於沒有具體的信息,我將提供一些關於禮物、愛和感恩的著名詩句,這些詩句可能會被視為「最偉大的禮物」:

  1. 威廉·莎士比亞(William Shakespeare)的《十四行詩第18首》(Sonnet 18)中的這句話: 「Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date.」

  2. 珀西·比希·雪萊(Percy Bysshe Shelley)的《愛的哲學》(The Philosophy of Love)中的這句話: 「The fountains mingle with the river, And the rivers with the ocean, The winds of heaven mix forever With a sweet emotion.」

  3. 羅伯特·弗羅斯特(Robert Frost)的《收穫季節》(The Gift Outright)中的這句話: 「The land was ours before we were the land's.」

  4. 克里斯蒂娜·羅塞蒂(Christina Rossetti)的《聖誕頌歌》(In the Bleak Midwinter)中的這句話: 「In the bleak midwinter, frosty wind made moan, Earth stood hard as iron, water like a stone.」

  5. 約翰·格林利夫·惠蒂爾(John Greenleaf Whittier)的《兄弟之愛》(Brotherhood)中的這句話: 「For of all sad words of tongue or pen, The saddest are these: 'It might have been!'」

這些詩句來自不同的作者和不同的時代,但它們都觸及了愛、禮物、感恩或失去的普遍主題。它們可能不是特指「The Greatest Gift」的詩歌,但它們都是文學史上著名的詩句,經常被引用和欣賞。