最低限意味
"最低限意味" 這個短語在中文中直譯為英文是 "minimum limit meaning"。然而,這個短語在英文中並不是一個標準的表達,因為它既不是成語也不是常用的短語。如果你想表達的是「最低限度」的意思,那麼更常用的表達是 "minimum" 或者 "minimum limit"。
如果你是在討論一個特定的情境,比如在法律、契約或者技術規格中,那麼你可以使用 "minimum" 來表示最低的要求或標準。例如:
- "The contract requires a minimum of 100 units to be ordered."(契約要求最少訂購100個單位。)
- "The safety regulations stipulate a minimum distance of 1 meter between the equipment and the wall."(安全規定要求設備與牆壁之間的最小距離為1米。)
如果你是在討論一個概念或者信息內容的含義,你可能需要提供更多的上下文,因為 "minimum limit meaning" 不是一個標準的表達,所以它的確切含義會根據上下文而變化。