排行老大英文
在英文中,"排行老大"通常被翻譯為 "firstborn" 或者 "eldest child"。這兩個詞組都可以用來描述家庭中第一個出生的孩子。例如:
- "She is the firstborn in her family."
- "He is the eldest child of three."
在某些情況下,"oldest" 也可以用來表示排行老大,但它更側重於年齡,而不是出生順序。例如:
- "Who is the oldest in your family?" (這裡詢問的是年齡最大的,不一定是第一個出生的)
如果你想表達的是家庭中第一個出生的孩子,那麼使用 "firstborn" 或 "eldest child" 會更加準確。