夏日最後的玫瑰歌詞

"夏日最後的玫瑰"(The Last Rose of Summer)是一首愛爾蘭民歌,由湯瑪斯·摩爾(Thomas Moore)作詞,約翰·史坦博(John Stevenson)作曲。這首歌描述了夏末時最後一朵玫瑰的孤獨和美麗,常常被賦予深刻的情感和象徵意義。以下是這首歌的歌詞:

'Tis the last rose of summer left blooming alone;
All her lovely companions are faded and gone;
No flower of her kindred, no rosebud is nigh,
To reflect back her blushes, to give sigh for sigh.

I'll not leave thee, thou lone one! to pine on the stem;
Since the lovely are sleeping, go, sleep thou with them;
Thus kindly I scatter thy leaves o'er the bed,
Where thy mates of the garden lie scentless and dead.

So soon may I follow, when friendships decay,
And from my ashes may spring up friendships again!
If blossoms to blossoms, and day to day,
Form the last rose of summer until the snow flies,

While the rose is yet blooming this verse let us join:
"Prithee, pretty rosebud, let me live till next June!"

這首歌旋律優美,情感豐富,經常被用來表達對逝去時光的懷念,或者對美好事物的珍視。它也被改編成不同的語言和版本,在世界各地流傳。