壓倒最後一根稻草英文

"壓倒最後一根稻草"這個成語用來比喻壓垮某物的最後一個壓力或事件,在英文中可以翻譯為 "the last straw" 或者 "the final straw"。這個表達來自於一個農業的比喻,指的是當稻草堆上的稻草堆積到一定程度時,最後加上的那一根稻草會導致整個堆疊崩塌。

在英文中使用這個表達時,通常會說某件事情是"the last straw",意思是指那件事情是壓垮某人的最後一個壓力,或者是導致某個情況最終崩潰的導火線。

例如: "After dealing with so many problems, the traffic jam on my way home was the last straw that made me lose my temper." (在處理了許多問題後,回家路上的交通堵塞成了壓垮我的最後一根稻草,讓我失去了控制。)

這個表達可以用來形容各種情況,無論是個人壓力、工作壓力、人際關係問題還是其他任何形式的壓力累積。