吵到最高點英文

"吵到最高點" 這個短語在英文中可以翻譯為 "argue to the point of no return" 或者 "reach the boiling point of an argument"。這個短語用來形容爭吵已經到了無法控制的地步,雙方都已經失去了理智,情況變得非常激烈和不可收拾。

在英文中,"最高點" 通常指的是一個極端或極限,而在爭吵的語境下,這通常意味著事情已經失控,雙方都已經無法後退或冷靜下來。因此,使用 "point of no return" 或 "boiling point" 來形容這種情況是非常恰當的。