台語的胖指的是麵包這個發音最早源於

台語的"胖"(phang)一詞,在台灣閩南語中,除了有肥胖的意思之外,確實也有麵包的意思。這個詞彙的來源並不是單一的,而是有多種可能的解釋:

  1. 形狀相似說:有人認為麵包的形狀像人體的肥胖形狀,因此用「胖」來形容麵包。

  2. 發音轉變說:有學者認為,「胖」可能是從閩南語的「餅」(piáng) 轉變而來,因為兩者在發音上有些接近,而餅在閩南語中可以指稱多種麵食製品,包括麵包。

  3. 外來詞說:也有觀點認為,「胖」可能是從外來詞轉化而來,例如荷蘭語的 "brood"(麵包),經過語言的接觸和轉變,最終在閩南語中成為「胖」。

  4. 語意擴展說:隨著時間的演變,語言中的詞彙意義會發生擴展或轉移,「胖」可能最初是用來形容食物豐滿多汁,後來逐漸專指麵包。

目前並沒有確切的文獻記載可以追溯「胖」這個詞彙在閩南語中專指麵包的最早來源,因此上述解釋都是推測性的。不過,可以確定的是,「胖」在閩南語中用來指稱麵包,已經是台灣閩南語中普遍使用的詞彙。