信件最後敬語
信件的結尾通常會使用敬語來表示對收信人的尊重和禮貌。敬語的選擇取決於書信的形式、目的、雙方關係以及文化慣例。以下是一些常見的敬語結尾:
-
商業信函:
- "Sincerely"
- "Respectfully"
- "Yours sincerely" (如果你知道對方的名字)
- "Yours faithfully" (如果你不知道對方的名字)
- "Best regards"
- "Warm regards"
- "Kind regards"
-
正式信函:
- "Cordially"
- "With best wishes"
- "With kind regards"
- "With every good wish"
- "With warm regards"
-
非正式信函:
- "Best"
- "Cheers"
- "Thanks"
- "All the best"
- "Best wishes"
- "Take care"
-
朋友或家人:
- "Love"
- "Hugs"
- "Kisses"
- "Best of luck"
- "Much love"
-
國際信函:
- "A cordial greeting" (西班牙語常用)
- "Cordialement" (法語常用)
- "Mit freundlichen Grüßen" (德語常用)
- "Best regards" (國際通用)
選擇適當的敬語時,請考慮收信人的文化背景和書信的目的。在正式的商業或官方通信中,通常會使用較為正式的敬語,而在朋友和家人之間的通信中,則可以使用較為親密和隨意的表達。