世界上最遠的距離泰戈爾原文

"世界上最遠的距離" 這句話並不是泰戈爾(Rabindranath Tagore)直接寫的,但它可能源於他的詩歌《飛鳥集》("Stray Birds")中的一首詩。泰戈爾的詩歌經常被翻譯和改編,因此有很多不同的版本。以下是可能源於泰戈爾的一首詩的翻譯,這首詩經常被引述為"世界上最遠的距離"的來源:

"The world's most distant distance is not between life and death But when I stand in front of you, yet you don't understand I love you."

這首詩的大意是:世界上最遠的距離不是生與死,而是我站在你面前,你卻不知道我愛你。

請注意,這首詩的翻譯有很多版本,不同的翻譯家可能會使用不同的語言來表達相同的情緒。以上翻譯僅供參考。