不到最後關頭英文

"不到最後關頭"這個成語可以用來形容在事情還沒有到達緊急或關鍵階段時,人們往往不會採取行動或展示出真正的實力。在英文中,可以翻譯為 "not until the last minute" 或者 "not until the critical moment"。

這個表達可以用在很多不同的情境中,比如說一個人拖延著不開始做某項工作,直到最後期限快到了才開始著手進行;或者一個球隊在比賽中一直保持著平穩的狀態,直到比賽快要結束時才突然展現出強大的實力來贏得比賽。

以下是一個使用這個表達的例子:

"I know you're good at what you do, but you always seem to wait until the last minute to start working. Why not start earlier and avoid the stress?"

(我知道你很擅長你的工作,但你總是好像要等到最後一刻才開始做。為什麼不提前開始以避免壓力呢?)